[joi, 30 iunie] Tipărirea Bibliei în limba engleză

După ce s-a mutat în Germania, Tyndale a început să traducă în engleză Noul Testament în greacă al lui Erasmus. Aceasta a fost partea cea mai ușoară. Partea periculoasă a fost tipărirea. O tipografie din orașul Cologne, Franța, a început să lucreze la proiect, dar spionii din Anglia au aflat cumva. În timp ce dușmanii săi au dat buzna pe ușa din față a tipografiei, Tyndale s-a grăbit să iasă pe ușa din spate cu toate copiile terminate pe care le putea duce. Au scăpat la limită.

Tyndale și un prieten au mers în orașul Worms, Germania, și au luat-o de la capăt. În primăvara anului 1526, primele exemplare ale Noului Testament au fost introduse ilegal în Anglia. Acest lucru a agitat lucrurile. Episcopul Angliei a ordonat ca toate să fie arse, iar prin intermediul agenților săi a cumpărat și a distrus multe exemplare care se aflau încă în Europa. Dar banii pe care i-a plătit pentru acele Biblii au fost trimiși lui Tyndale. Banii pentru fiecare exemplar cumpărat de el ajungeau pentru tipărirea a patru exemplare noi.

Din câte știm, mai există doar trei exemplare din acea primă ediție. Dar nu toate celelalte au fost arse. Cele mai multe dintre ele au fost pur și simplu „citite până la uzură”. Tyndale a continuat să tipărească mai multe ediții și a început să traducă și Vechiul Testament.

Munca lui nu a fost ușoară. O recompensă mare fusese promisă oricui ar fi ajutat la capturarea lui Tyndale, iar el trebuia să se deplaseze constant dintr-un loc în altul pentru a-și evita dușmanii. Adesea se deghiza, iar abilitatea de a vorbi fluent șapte limbi a folosit-o în avantajul său.

Aplicație: Tyndale a fost cu siguranță „cel mai căutat om” din Europa. Imaginează-ți la ce trebuie să se fi gândit când a citit versete ca acestea: Psalmii 56:1-11; Matei 10:16-34